Δύο βάρη και δύο μέτρα

Τι είναι τα δύο βάρη και τα δύο μέτρα:

Δύο βάρη και δύο μέτρα είναι μια δημοφιλής έκφραση που χρησιμεύει για να δείξει μια άδικη και ανέντιμη πράξη, χωρίς τη χρήση αμεροληψίας ή απαλλαγής από τις προσωπικές κρίσεις.

Συνήθως, σχετίζεται με παρόμοιες καταστάσεις που αντιμετωπίζονται με εντελώς διαφορετικούς τρόπους, ακολουθώντας τυχαία κριτήρια και στο έλεος των ανθρώπων που τις εκτελούν.

Πολλοί άνθρωποι συγχέουν την έκφραση "δύο και δύο μέτρα" με "ένα βάρος και δύο μέτρα", διότι αυτό φαίνεται να είναι πιο λογικό από την άποψη της σύγχρονης ερμηνείας της φράσης.

Ωστόσο, η επίσημη έκφραση είναι «δύο και δύο μέτρα», που καταγράφηκε για πρώτη φορά στην ιερή Βίβλο, στο βιβλίο του Δευτερονόμου (25: 13-16), που οδήγησε στη χρήση της έκφρασης:

"Μην μεταφέρετε μαζί σας δύο βάρη, το ένα βαρύ και το άλλο φως, ούτε έχετε δύο μέτρα στο χέρι, ένα μακρύ και ένα σύντομο. Χρησιμοποιήστε μόνο ένα βάρος, ένα τίμιο και ειλικρινές βάρος και ένα μέτρο, ένα ειλικρινές και ειλικρινές μέτρο, ώστε να μπορείτε να ζήσετε πολύ στη γη που σας έχει δώσει ο Κύριος ο Θεός σας. Οι ασεβείς βάρη και τα ανέντιμα μέτρα είναι βδέλυγμα στον Κύριο του Θεού ".

Αυτή η έκφραση είναι μια αναφορά στο παλιό σύστημα μετρήσεων και ζυγίσεων, όταν δεν υπήρχε ακόμα μια οριστική μέθοδος που τυποποιούσε τα βάρη. Έτσι, κάθε ζύγιση και μέτρηση έγινε με άνισο τρόπο, καθιερώνοντας μια γενικευμένη ληστεία.

Από νομική άποψη, το ρητό "δύο και δύο μέτρων" πρέπει να αποθαρρυνθεί εντελώς, έστω και αν χρησιμοποιείται ανεπίσημα.

Θεωρητικά, όλοι οι πολίτες θα πρέπει να αντιμετωπίζονται με τον ίδιο τρόπο πριν από τη δικαιοσύνη, αλλά δυστυχώς οι άνθρωποι με τη μεγαλύτερη κοινωνική και οικονομική ισχύ καταλήγουν να έχουν πλεονεκτήματα σε καθημερινά διεφθαρμένα συστήματα.

Στα αγγλικά, η έκφραση "δύο βάρη και δύο μέτρα" μπορεί να μεταφραστεί κυριολεκτικά για δύο βάρδιες και δύο μέτρα .

Ανακαλύψτε επίσης την έννοια άλλων δημοφιλών εκφράσεων, όπως: "ο άνθρωπος είναι ο λύκος του ανθρώπου" και "το καλό παιδί που κάνει το σπίτι".